Which means “in Irish”. Paul Dini is an old friend of ours. I first met him in the ’80s while working on some development stuff at Filmation in LA: my office was just down the hall from his and Robby London’s. We shared many strange adventures there, mostly having to do with creatively rearranging the [...]
A one-Euro coin with Homer Simpson’s face on it has turned up in Spain. No, really. (more here and here) By rights, though, it should have turned up in Greece. (Just sayin’…) Tags: Homer+Simpson, Euro, coin, forgery, hilarious, Simpsons, counterfeit, defacement
Watching “Justice League Unlimited” as Gaeilge / in Irish. (Unfortunately I don’t seem able to find any online links to demonstrate how it looks / sounds. But TG4, the national Irish-language service, is showing it at the moment.)
…The trouble is, this report is all too believable. Still, I pray that This Cup May Pass and that the script for the new Green Lantern movie… …will not involve a guy being chosen to wield the Power Ring because he ate a coyote on a reality TV show. (Edit: Oh, vast relief, this has [...]
I can’t believe I’m watching “Krypto the Super-Dog” dubbed into Irish. (As gaeilge: Krypto, an Madra Iontach.) Thank you, TG4… [tags]Krypto, Krypto the Super-Dog, DC Comics, Irish, Irish language, TG4, as gaeilge[/tags]