Just saw this for the first time. Hysterical. (And there are more stacked up at the Cravendale TV channel at YouTube, apparently.)
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=h6CcxJQq1x8[/youtube]
So after doing some early-morning work, the serious business of the day begins: tweeting recipes from “EuroCuisineLady” at @EuropeanCuisine, making some soda bread (just accidental: we ran out of the sliced stuff last night, and Himself Upstairs began making sad “There’s nothing to put the marmalade on” noises), keeping an eye on the stats from EuropeanCuisines so that I can warn our ISP if the pressure starts getting unusual. (Last night we topped out at just shy of 30,000 pageviews from 14,000+ unique visitors. It will be much busier today: the question is just how much busier.)
Probably around fourish we’ll drift down to our local and see what the neighbors are up to. Who knows, maybe we’ll Twitpic some images back for everybody to see.
Whatever happens… everyone be safe: have a great day; and for pity’s sake don’t dye the beer green. If the Green’s already in your heart, there’s no point in burdening your liver with it. 🙂
It’s just after midnight of what many native Irish call “The Day That’s In It,” and as a result, only maybe a third or a quarter of the people coming to “Out of Ambit” for the next twenty-four hours have some vague interest in what I do professionally, or what I write, or what I think about stuff. All the rest of them are here to get an answer to the question “What part of the cow does the corned beef come from?”
I can’t even remember what impelled me to put the posting in here in the first place, as it really doesn’t belong here. It ought to be over at EuropeanCuisines.com, the recipe website that has been hobby, casual pleasure and pet project for me since 1995. But EuroCuisines wasn’t always so organized. It started out as a rant.
The Rant is here, and every year for quite a while I’ve linked to it from the blog on or around St. Patrick’s Day. Very shortly after we settled here in the late 80s, I started becoming aware that North Americans who talked to us about Irish food always, always mentioned corned beef and cabbage as something they assumed Irish people ate all the time. The joke — at least it seemed like a joke at first — was that I never saw or heard of any of our native-Irish neighbors eating it. Over time it became clear that they never did, and had no idea why they ought to be eating it. They didn’t even have a clue where the idea came from.
As time went by I got more and more annoyed about the way my people assumed that a whole nation ate pretty much one thing, and never bothered to question whether this assumption even made any sense. I did the research that would allow me to put The Rant online for the first time, and pretty much (I thought) got it off my chest. The only thing I would feel like adding to it these days would be the minor point that while corned beef definitely is Irish — after all, salting beef is hardly any culture’s unique invention — in my experience it only appears here in sandwiches. The cooked stuff with cabbage on the side is fed almost exclusively to tourists.
The Rant does a pretty brisk business this time of year, along with its companion article on “what do Irish people eat” (which does well all year round). But the really major issue at EuropeanCuisines.com is something much more fun. Over the next twenty-four hours, something like forty or fifty thousand visitors will drop onto the site looking for the soda bread recipe and techniques bequeathed to me by Peter’s Mum, who we both miss incredibly for hundreds of reasons that have nothing to do with her cooking.
The soda bread recipe has somehow or other become an incredible draw. Maybe because it’s just good, and because Mum absolutely knew what she was doing and how to communicate it. She taught me everything I know about the subject, and I wrote it down the best I could, added a couple of very basic video tutorials, and turned it loose.
After a while I started adding other recipes to the basic Irish collection. My favorite stuff has always been the central European food, the Swiss and German stuff, though we swing out in all kinds of directions (see, for example, the article on lepinje, the food with its own Facebook fan page: or the cake with its own publicity tour). I’ve always done most of the writeups for the site: Peter has increasingly been getting involved in the photography (which he’s a lot better at than I am). We test the recipes together, do the best images we can, and put them online for the delectation of whoever’s interested.
But the Irish stuff has always remained center stage over the years. So while I work for the next day or so, I’ll be using Woopra to keep an eye on the thousands of people who will be sitting down at their computers and typing the words “soda bread” or “Irish soda bread” or (best of all) “peters mums soda bread” into Google. (The most impressive one of these for me was the visitor who typed it in from somewhere in Ulan Bator.) It used to make Mum laugh in polite disbelief when we would tell her that for this week and a half or two weeks every year, no matter how often we might hit the Times list or how many times our names appeared in some movie’s or TV show’s titles, Mum would be far better known than we ever were.
My money says that somewhere she’s still laughing about it. All I know is that I hear that laugh unusually clearly, in memory, just before St. Patrick’s Day: and when we go down to the local pub to drown the shamrock with our neighbors tomorrow, we’ll lift one for her.
Meanwhile, I’ve got a Little Gem cabbage in the fridge. I think I’ll go make colcannon again.
If anyone’s interested: here are a couple of 1920×1200 wallpapers of Swiss alpine scenery generated with Terragen 2.
The first is one of a number of studies of the north end of the Great Aletsch Glacier in central Switzerland: specifically, the area where the three glaciers running down from the Eiger, Jungfrau and Monch converge, an area referred to as Place de la Concorde / Konkordiaplatz. The second is a view of the same terrain from a slightly different angle and with different lighting and cloud cover, and a crop from this was used as the cover for Raetian Tales 1: A Wind from the South. (It’ll eventually also be the wraparound dust jacket for the hardcover.)
Both of these images were generated using Swiss overflight radar data, which the Swiss government has kindly made available on the Web (though only to a certain level of accuracy. You wouldn’t want unfriendly eyes to know exactly where some things were…).
Both images are stored at Box.com, so clicking on the links will take you there.
Enjoy!
Looking north-northeast:
Looking northeast from a position a little further south down the glacier:
This essay appeared a couple of years ago in the Smart Pop Books release Through the Wardrobe: Your Favorite Authors on C. S. Lewis’s Chronicles of Narnia. It was a chance to set down in detail some random thoughts that had occurred to me while rereading the books, or cooking. (If you want to read the article, you should use the above link fairly quickly, as the essay will only be available until March 22.)
A snippet:
…Somewhat later, while Shasta’s being held by the royal Narnians who think he’s Prince Corin, he is given a meal “after the Calormene fashion. I don’t know whether you would have liked it or not,” Lewis says, going on to describe a very acceptable hot-weather lunch of whole lobster and chicken-liver pilaf (though admittedly the snipe stuffed with almonds and truffles might give some people pause) with any number of ices and some cold white wine. But the writer’s enthusiasm seems a little muted. One also has to consider in this context the less-than-positive references to the garlic-and-onion smells of the marketplace in Tashbaan, contaminated by their nearness to “unwashed people, unwashed dogs . . . and the piles of refuse.” The “no-garlic-please-we’re-British” phenomenon was a very late Victorian development that took a good while to be shaken off, and there was also a general lack of experience with the more Mediterranean cuisines.
Lewis didn’t get down that way himself until rather late in life, and the at-home-British take on such food was pretty desperate until the great English food writer Elizabeth David came along and started showing people how to get it right. Either way, the “foreign” Calormene food never really compares positively to the Narnian, which is largely based on historical (or recent-memory) British cooking. You have to wonder what Lewis would have made of the modern Britain, where the number one favorite dish is chicken tikka masala.
I just want to direct everybody’s attention to Chris Meadows’ article here, which is brilliantly expressive of some of the problems I’ve been noticing a lot more acutely of late from early sorties into the production end of ebook management.
Some of you will have noticed that I’ve been overseeing a project whose time (I think) has come — international editions of the Young Wizards novels. The YW books’ North American publisher, Houghton Mifflin Harcourt, only holds publishing rights for the US and its possessions, Canada and (for whatever reason) the Philippines. When UK YW fans (who had print editions in the early 90’s) complained to me that they couldn’t purchase the books from Amazon in their ebook editions, I checked with my agent’s contract lady to make sure that self-published ebooks would be kosher, and then started to see what I needed to do about it.
It’s been an interesting journey. My first stab at ebooking happened over at Smashwords (where the Door Into… / Middle Kingdoms books are available). They make the induction into the process as easy as it can be made, I think, explaining the basic issues of how and why a document file (or previously typeset document) must be stripped for ebook formats. And I have no complaints about their distribution of the Door books, particularly into Barnes & Noble: for the past few quarters they’ve been doing pretty nicely.
But with the YW books I was forced into a situation that Smashwords could not be used to solve, due to the territorial restrictions attached to the works. Smashwords has no mechanism to control what territories books are sold into, and to prevent them being sold where you don’t want them to be. Amazon and B&N, obviously, do. I investigated all kinds of other possibilities that would enable me to run around this particular problem… but even the best of them (the DianeDuane.com site’s present implementation of Zen Cart) was imperfect. Finally I realized that whether I liked it or not, if I was to reach an audience of any size (LIKE SOME OF THE REST OF THE PLANET, shrieks the Auctorial Subconscious in ill-concealed irony) with the YW novels without violating my contracts with HMH, I was going to have to take up the cudgels of bottom-to-top ebook production.
Whoopee.
In the heart of Dublin, something is killing the People of the Hills — and it’s going to take Ireland’s only superhero to stop it…
In honor of Saint Patrick’s day… a taste of something Irish for #SampleSunday.
The Irish Thing can hardly avoid being part of the “ground of being” of someone who’s lived in Ireland for nearly a quarter-century. That familiarity, though, with the way things really are here (insofar as anyone, “blow-in” or native, can ever tell what’s really going on in this island…) can make the inhabitant a little impatient with the perceptions of outsiders: particularly those who think Ireland is some kind of theme park that should be preserved to match its overflow into the last couple of centuries’ popular culture. I have actually stood in Dublin Airport and heard fellow Americans complaining that Ireland has broadband: as if it’s somehow polluting the cultural purity of the place. (I saw another American look around absolutely without irony or humor intended and say, disbelieving, “I thought it was supposed to be thatched.” The airport. Was supposed. To be thatched.)
…Yeah. So you will understand that when I was invited to participate in an anthology called Emerald Magic: Great Tales of Irish Fantasy, before I decided what story I wanted to write, I asked casually if I could see a list of the other contributors. When I saw the list, it was as I thought: only one of them (our former neighbor Morgan Llewellyn) had ever lived here. One of them (the excellent Tanith Lee) might have at least been here. And I knew in my bones what way everyone else would be going with their stories: the Celtic twilight, thatch everywhere, the soft green countryside, the old school Ireland and the old-school myths of a century or so back. I immediately thought, Somebody’s got to actually get into Dublin, where a third of the damn population lives! Somebody’s got to at least spend a little time in the here and now. …I’m going urban on this one.
So I wrote “Herself”. The first part of the story appears here. Edited to add: During St. Patrick’s week of 2011, this story was available by itself for (US) 99¢. That offer is over, but the story appears in the Uptown Local and Other Interventions anthology, which is available for USD $5.99 at the page linked to above.
Enjoy, folks! …And don’t dye the beer green.
Save
Which means “in Irish”.
Paul Dini is an old friend of ours. I first met him in the ’80s while working on some development stuff at Filmation in LA: my office was just down the hall from his and Robby London’s. We shared many strange adventures there, mostly having to do with creatively rearranging the action figures in the Castle Greyskull prototype that lived in the office of the late Art Nadel, our much-missed story editor.
Anyway, as usual, in due time everyone moved on to other work. Robby went here and there and wound up at DiC: so did I, when he hired me on to storyedit Dinosaucers. And Paul eventually found himself working on Batman: The Animated Series at Warner Animation, and later on he also did some work on Justice League Unlimited. Which is where this happy moment comes in.
In a script Paul did called “This Little Piggy”, Wonder Woman winds up getting turned into a pig by the vengeful Circe (who is taking out on WW some aggro Circe feels she owes the Amazon’s mother, Queen Hippolyta). Batman — who as we all know is a bit of an item with “Diana Prince” — goes off to try to save her, in company with the sorceress Zatanna (who is a bit of an item for Paul Dini, to the point of his having married someone who resembles her strongly. But that’s another story). 🙂
The expected fight breaks out as Circe sics her boys-cum-beasts on Bats and Zee, and matters go rapidly downhill from there. But as usual the World’s Greatest Detective sees what needs to be done, and (having grasped one of the basic truisms of magic, that everything comes at a price) stops the fight and asks Circe to specify the price of the spell she would have to work to turn Wonder Woman back. Circe tells Batman that it would require that he give up something precious, something that once gone, can never be replaced. “Something … so… shattering,” she purrs.
And the next thing you see is Batman paying that price… but not in the coin you might expect.
When I first saw this episode I chuckled for a good while afterwards, recognizing Paul’s famous quirkiness at work (not to mention his intention to get Kevin Conroy, the actor voicing Batman, a chance to show off his terrific singing voice). So when TG4, the national Irish-language TV station, showed “This Little Piggy” one afternoon, I hit the record button to see what it looked like as a dub.
And got a delightful surprise. Because besides the prosaic business of dubbing the episode as Gaeilge, TG4 had also taken the time to translate the song “Am I Blue” into Irish, and in appropriate rhyme… and had brought in a separate Irish-speaking singer to dub it.
Take a look at this, and enjoy. The clip starts with poor Wonder Woman being flung onto the conveyor belt at the meat processing plant to be turned into bacon. (It starts a little earlier than the English-language clip: I thought people might be interested in hearing Irish being spoken as well as sung.)
I have something new it’s been on my mind to start doing over here, but Lee the Tech Lady (who has increasingly been handling the details of the more twitchy stuff that goes on at the website) advises me that if I want to do that, our present install of WordPress needs to be updated. (Actually her language was a lot stronger than that, but never mind. “Antediluvian” was one word she used.)
So if things look a little peculiar at OOA over the weekend, or it vanishes completely for a while, please don’t be alarmed. It’ll be back shortly, and then I can start this New Thing.
More details about that later. 🙂
The International Edition of High Wizardry is now out in the Kindle Store at Amazon.com and the DianeDuane.com online bookshop.
This edition duplicates the text of the North American High Wizardry editions from the 1st ed. hardcover through to the Houghton Mifflin Harcourt mass-market and digest edition paperbacks. Please note that this is not the revised / expanded “Author’s Cut” edition: that will be coming out later in the year.
The International Editions are for readers outside the US and Canada only, so please don’t bother trying to buy a copy if your address is in North America. If you’re in the US or Canada and you want a copy of the High Wizardry ebook, please use this link for the Kindle / .mobi version and this link for the .ePub.
The High Wizardry International Edition sells for USD $5.35 at the DD.com Bookshop and USD $6.29 at Amazon.com.
For quite a long while now, the sold-but-never-published novel A Wind from the South has been available for free on its site at http://raetiantales.blogspot.com, and has done… okay. It’s also recently become available, again for free, at the DianeDuane.com bookstore, and again, has done… okay, but no more than that. It hasn’t been terribly visible to the outside world in either of those venues, perhaps.
So I’ve decided to try an experiment to see if the book’s profile can be raised a little bit. I’m going to move the Kindle / .mobi version of AWFTS over to Amazon.com. Its price there will still be quite low as ebooks go. ETA, June 2011: Having first made the (previously free) ebook available to a few hundred last-minute downloaders, it was then moved to Amazon in March 2011. For the first month it was offered at a very low price. After a month or so, the price was raised… at which point the book began selling considerably better. Go figure. It may be that when you’re a sufficiently established writer, pricing a book too low sends the wrong message.)
Anyway, the book is now on sale at the DD.com Ebooks Direct store at $3.99. (You can also get it at the Amazon.com Kindle store for slightly more.) .Epub versions of the book will only be available from the Ebooks Direct store, mostly because B&N won’t allow Amazon-style author self-publishing without a US bank account. (The minute they change this policy I’ll be only too happy to sell .epubs out of BN.com.)
The print version of the book remains available for the moment at Lulu.com, but this will be changing, as I get a sense that Amazon’s print side will allow a significantly lower price for paperback versions. I’m investigating this and will do something about it one way or another when we start converting the ebook versions of the Young Wizards international editions to print versions for publication and sale via Amazon.
Thanks, everybody!
*AWFTS was bought once in the UK, by Corgi — where it was set aside after the editors who had championed it departed for greener fields — and twice in Germany, for publishers which each time were bought by larger ones, and had their lists of books-to-be-published completely reorganized by new incoming staff who wanted to set their own marks on the new, reorganized houses’ lists. It happens…